The Application of House Translation Quality Assessment Model in Persian Translation of “Williams Obstetrics” Course Book

Forouzan Dehbashi Sharif

The Application of House Translation Quality Assessment Model in Persian Translation of “Williams Obstetrics” Course Book

Keywords : Medical text; Translation Quality Assessment (TQA); overt translation; Covert translation


Abstract

In this article the Persian translation quality of the main textbook in midwifery science “Williams Obstetrics” is presented based on the translation quality assessment (TQA) of Julian House model. The researchers tried to realize the overtly and covertly erroneous errors of the translators and indicate their significant differences. So they randomly selected some pages of the book based on Krejcie-Morgan-sample-size-table and analyzed the register considering field, tenor and mode in the source book and its translation. The result revealed that the Persian experts’ translation was mostly a covert one and the researchers found no dimensional mismatches between the ST and The TT which led them consider the translation as a well-qualified one. They also tabulated and analyzed overtly erroneous errors. Using Chi-square test no significant difference between the percentages of them was found at the highest probability level which demonstrated the translation quality of this book is a desirable one.

Download



Comments
No have any comment !
Leave a Comment